This article shows the main analysis points related to the QA Check functionality.
1. QA Check Tool Structure
The QA Check tool serves as a resource for linguists and project managers to verify potential inconsistencies in their translations. It enables quick identification of key areas for improvement and offers suggested fixes provided by the Bureau Works Editor.
- To utilize the QA feature, access the Bureau Works Editor by clicking on the Work Unit(s) for which you intend to run a QA check.
⚠️ The QA Check functionality can also be employed for Joined Work Units, allowing the selection between "Run for Current" file or "Run for All" files.
- Click on the Show/Hide Menu option and navigate to the QA Issues tab
- Following the QA Check on this tab, the warnings will be displayed in a list format, as the image below:
-
Select the Filters option to set up the specific points you'd like the QA to target.
- Once you've chosen the desired QA settings to execute, simply click on Apply and the QA Check will initiate.
- To conceal the ignored issues, activate the Hide ignored issues option from the QA options list. Then, click on the Eye Icon (Ignore issue) corresponding to the warning you wish to disregard. Subsequently, the warning will no longer be visible on the Warning list.
⚠️ Please note that ignored issues will not be automatically ignored in subsequent workflows. If a specific issue needs to be disregarded in all of the file's workflows, the professional handling that particular workflow must also ignore the issue. The configuration is tied to the work unit(s), meaning that if you access the same workflow with a different user, the ignored issues will remain ignored and the visible issues will stay visible.
-
To be redirected to the analysis segment, click on
Go to segment
2. Analysis Points
Here are concise explanations highlighting the primary quality checkpoints recommended by the QA process. These points serve as key indicators to ensure the quality and accuracy of the work being evaluated.
2.1 General
2.1.1 Warn if narrow non-breaking spaces mismatch
Checks if there are any differences of narrow non-breaking spaces between source and target.
2.1.2 Warn if non-breaking spaces mismatch
Checks if there are any differences of non-breaking spaces between source and target.
2.1.3 Warn if glossary mismatch
Checks if there are terms in the Glossary that were translated incorrectly.
2.1.4 Warn on doubled words
2.1.5 Warn if a target segment is not empty when its source is empty
2.1.6 Warn if a target segment is empty when its source is not empty
2.1.8 Warn if there are potential spelling errors
Checks if there are any potential spelling errors.
2.1.9 Warn if a target segment is the same as its source
2.1.10 Warn if whitespace mismatch
2.2 Tags
2.2.1 Warn if there are tag differences between source and target segments
2.2.2 Try to guess opening/closing types for placeholder tags
2.3 Characters
2.3.1 Warn if a character is not included in the ISO-8859-1 character set encoding
2.3.2 Warn if some possibly corrupted characters are found in the target entry
2.4 Length
2.4.1 Warn if a target is longer than n chars
2.4.2 Warn if a target is disproportionately longer than its source
This option points out any target segment that is disproportionately longer than its source text.
2.4.3 Warn if a target is disproportionately shorter than its source
2.4.4 Warn if a source or target text unit does not fit ITS storage size property
⚠️ In case of any false warnings, the linguist can ignore these QA Checks. They are not mandatory to deliver or complete any workflow. The QA Tool will not prevent the user from completing a task if the user decides to ignore any or all warnings. The QA Tool will only provide the user with some guidance on possible issues within the translated content so the user can make the required amendments.
If any questions were not answered in this article, please don't hesitate to contact our support team at help@bureauworks.com.
Comments
0 comments
Please sign in to leave a comment.