Como qualquer ferramenta de nicho, estamos nadando em jargões. Não gostamos disso, mas não podemos evitar.
Na tentativa de tornar nossa vida mais fácil e prática, criamos um Glossário de termos-chave usados para falar sobre o nosso produto.
-
Bureau Works - Plataforma de Tradução e Localização.
- Memória de Tradução (TM) - Um banco de dados que armazena segmentos (também conhecidos como frases ou strings) em dois ou mais idiomas. O propósito da TM é reutilizar e aproveitar o conteúdo traduzido anteriormente.
-
Arquivo de Log - Um relatório gerado pelo sistema que estratifica a contagem de palavras de sentenças do documento de acordo com diferentes níveis com base na percentagem de similaridade com a Memória de Tradução.
-
Lista de Preços - Uma lista contendo itens, suas unidades e respectivos preços para que a Bureau Works possa calcular preços ao combinar Arquivos de Log com Listas de Preços.
-
Correspondência - A percentagem de semelhança entre uma nova frase e o conteúdo traduzido anteriormente na TM referida.
-
Base de Termos / Glossário - Um banco de dados que armazena termos-chave em dois ou mais idiomas. O objetivo de um Glossário é ajudar o tradutor a manter a aderência aos jargões e terminologias da marca ou da indústria.
-
Unidade de Trabalho - O resultado de uma combinação de um determinado conjunto de arquivos, etapas de Fluxo de Trabalho e pares de idiomas. Por exemplo, um arquivo Traduzido para 6 idiomas criará 6 Unidades de Trabalho, enquanto um arquivo Traduzido e Revisado para 6 idiomas criará 12 Unidades de Trabalho. O objetivo da Unidade de Trabalho é gerenciar o roteamento e as atribuições de tarefas.
-
Tarefa - Qualquer atividade que precise ser reivindicada e executada na Bureau Works. Uma tarefa pode ser uma alocação de tradução ou a aprovação de uma fatura. O objetivo das tarefas é orientar os usuários em suas jornadas na Bureau Works e ajudar na navegação de tarefas e prioridades.
-
Etapa de Fluxo de Trabalho - Uma etapa de Fluxo de Trabalho é uma atividade específica executada em um determinado conjunto de arquivos. Tradução ou Revisão são exemplos de etapas de Fluxo de Trabalho, mas você pode criar e parametrizar Fluxos de Trabalho conforme o necessário dentro da Bureau Works.
-
Organização - Uma Organização é a entidade detentora de Unidades Organizacionais. Pode referir-se a uma empresa inteira ou a um departamento dentro de uma empresa. O princípio chave é que as Unidades Organizacionais são hierarquicamente inferiores e vinculadas às Organizações. O objetivo de uma Organização é manter as Unidades Organizacionais dentro do mesmo guarda-chuva.
-
Unidade Organizacional - Uma Unidade Organizacional pode ser um departamento, uma empresa, uma divisão ou qualquer grupo de usuários que compartilhem conhecimentos ou atividades semelhantes dentro da Bureau Works. A finalidade de uma Unidade Organizacional é estabelecer permissões de uma forma granular, bem como se beneficiar do conhecimento abrangente e/ou parâmetros de uma Organização.
- Editor - Também conhecido como "Ferramenta de Tradução Assistida por Computador" (Computer Assisted Translation Tool - CAT Tool). É no editor onde o trabalho real no conteúdo é feito na Bureau Works. O objetivo do Editor é fornecer um ambiente que ajude a produtividade da tradução, aproveite o conteúdo previamente traduzido e aumente a consistência e a governança.
Comentários
0 comentário
Por favor, entre para comentar.